List of regional version differences (SSBM)
The text found near the center of the back of the Melee game disc indicates the version of the game.
The version of a .gcm or .iso file of Melee can be determined by checking its MD5 hash.
In both NTSC and PAL she will lose her Charge Shot if hit out of her Up Special.
All the characters' names are the same in English, Italian and Spanish. Characters not mentioned are the same as in English.
When selecting Jigglypuff in German or French, its name in that language is declared by the announcer (with a pronounced American accent), and it has separate voice clips. The crowd, however, shouts something sounding like "Dong dong" in both languages, for some reason.
Of course, Japanese character names reflect the original Japanese names of those characters: Bowser is Koopa, and Jigglypuff is Purin. In addition, Ice Climbers are referred to as Ice Climber, and "DK" is written as "D.KONG". The first three use appropriate voice clips, while the latter is "Donkey Kong" in both English and Japanese anyway.
All stages' names are the same in English and Italian. Stages not mentioned have the same name in all languages.