SSBB Icon.png

List of regional version differences (SSBB)

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search

This article lists the differences between the NTSC version and PAL version of Super Smash Bros. Brawl. Unlike previous games in the series, there are no gameplay differences and all regional differences in Brawl are purely aesthetic, to keep WiFi play between the different regions compatible.


The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).
  • In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts Delfino Plaza as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
  • In the PAL version, the names of Pokémon are in all capital letters, as they are in their own core series of video games before Pokémon Black & White.
  • The Nintendo Chronicle in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
  • All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled "Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day" is now called "Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?". All references to "Donkey Kong: Barrel Blast" are now "Donkey Kong: Jet Race", all references to "Kirby Squeak Squad" have been altered to "Kirby Mouse Attack", and all references to "Star Fox" and "Star Fox 64" have been changed to "Starwing" and "Lylat Wars", along with many other changes.
  • The WarioWare, Inc. series uses a more simple title for the WarioWare series in PAL versions of Brawl. However, the stage WarioWare, Inc. retains the same name in all regions.
  • On the Wi-Fi character select screen, the Item and Stage buttons instead read the pluralised words Items and Stages.
  • In NTSC versions, the menu icon for the Deflicker is a capital D amongst straight lines, but in PAL versions, the D is replaced with a circle.
  • Several errors in trophy descriptions have been corrected. For example:
    • The NTSC trophy description of Lyn lists her age as 15, while the PAL version lists her age as 18. In the Japanese version of Fire Emblem, Lyn was 15, but her age was changed to 18 for western versions.
    • In Lucas' trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", the official English name used in EarthBound 64's production.
    • In the NTSC version, the Baby Mario trophy claims that "he lacks overalls," even though the trophy depicts him wearing them. The PAL version changes the description to read, "Even then he wore overalls," matching the trophy.
    • The Black Knight's trophy description changes the name of his sword from Ettard to Alondite, as it is known in western versions of Path of Radiance and Radiant Dawn.
  • Unlike the NTSC release, the PAL version of the Negative Zone trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in his brother's shadow — it instead states " contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
  • The trophy descriptions for characters from Donkey Kong: Barrel Blast differ between regions; the NTSC version focuses on their in-game performance, while the PAL version focuses on their personalities.
  • The Challenges section in the NTSC version has several challenges whose criteria cannot be bypassed with a Golden Hammer. The PAL version has no such restrictions.
  • In the Home-Run Contest, the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
  • There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
  • In the PAL version, the color of the magnifying glass for CPUs on either the blue or green team are grayish blue and grayish green respectively instead of grayish red.
  • Pokémon Trainer, Lucario, the announcer, and crowd chants have different voice clips in all the languages. Ivysaur, Squirtle and Jigglypuff also have different voice clips in French and German due to name changes (although Charizard does not, as its cries are completely unintelligible). All other speaking characters retain their English voices in other Western languages (or Japanese voice, in Marth's case).
    • The announcer's "Jackpot!" voice clip is not present in the Korean version.
  • Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room's autoscroller with Kirby (which can be done on any version of the game), attack the buttons and then run to the end of the screen, using a SD strat, and spawn out the other side after the floating platform. This all skips 2 locked fights and the autoscroller completely.

Character names[edit]

Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is intentional.

English (NTSC) English (PAL) Italian (PAL) Spanish (PAL) French (PAL) German (PAL) Japanese Korean
Toon Link Toon Link Link cartone Toon Link Link Cartoon Toon-Link Toon Link Toon Link
Sheik Sheik Sheik Sheik Sheik Shiek Sheik Sheik
Zero Suit Samus Zero Suit Samus Samus Tuta Zero Samus Zero Samus sans armure Zero Suit Samus Zero Suit Samus Zero Suit Samus
Meta Knight Meta Knight Meta Knight Meta Knight Meta Knight Meta-Knight Meta Knight Meta Knight
King Dedede King Dedede King Dedede Rey Dedede Roi DaDiDou König Dedede Dedede King Dedede[1]
Bowser Bowser Bowser Bowser Bowser Bowser Koopa Koopa
Pokémon Trainer Pokémon Trainer Allenatore di Pokémon Entrenador Pokémon Dresseur de Pokémon Pokémon-Trainer Pokémon Trainer Pokémon Trainer
Ice Climbers Ice Climbers Ice Climbers Ice Climbers Ice Climbers Ice Climbers Ice Climber Ice Climber[2]
Olimar Olimar Olimar Olimar Olimar Olimar Pikmin & Olimar Pikmin & Olimar
R.O.B. R.O.B. R.O.B. R.O.B. R.O.B. R.O.B. Robot R.O.B.[3]
  1. ^ The Korean announcer reads it as 디디디 대왕, a translation of his full Japanese title of デデデ大王.
  2. ^ The Korean announcer reads it as 얼음 타기.
  3. ^ Though the name is the same as in other languages except Japanese, the Korean announcer pronounces the letters individually, rather than pronouncing it like the name "Rob".

Stage names[edit]

English French German Spanish Italian
Battlefield Champ de Bataille Schlachtfeld Campo de batalla Le rovine
Delfino Plaza Place Delfino Piazza Delfino Ciudad Delfino Delfinia
Yoshi's Island Île de Yoshi Yoshi's Island Isla de Yoshi L'Isola Yoshi
Lylat Cruise Traversée de Lylat Lylat-Patrouille Sistema Lylat Il Sistema Lylat
Bridge of Eldin Pont d'Ordinn Brücke von Eldin Gran Puente de Eldin Il ponte di Oldin
Smashville Smash Ville Smash-Stadt Pueblo Smash Smash Village
Rumble Falls Cascade à Rebours Maxikaskade La gran cascada La cascata controcorrente
Skyworld Royaume céleste Reich der Lüfte Reino del Cielo Il Regno celeste
Castle Siege Château assiégé Die belagerte Burg Castillo asediado Il castello assediato
WarioWare, Inc. WarioWare, Inc. WarioWare, Inc. WarioWare WarioWare, Inc.
Pokémon Stadium 2 Stade Pokémon 2 Pokémon Stadium 2 Estadio Pokémon 2 Lo Stadio Pokémon 2
Halberd Halberd Halberd Hal Abarda La Halberd
Shadow Moses Island Île de Shadow Moses Shadow Moses Isla Shadow Moses L'isola di Shadow Moses
PictoChat PictoChat PictoChat PictoChat La PictoChat
Summit Sommet Summit La Cúspide La cima
Mario Circuit Circuit Mario Marios Piste Circuito Mario Il Circuito di Mario
Frigate Orpheon Frégate Orphéon Fregatte Orpheon Fragata Orpheon La Fregata Orpheon
Distant Planet Planète lontaine Ferner Planet Planeta remoto Il pianeta remoto
Mushroomy Kingdom Royaume Champiternel Pilz-Königreich Reino Champiñónico Il Regno Fungoso
Port Town Aero Dive Port Town Port Town Port Town Aero Dive Port Town
Final Destination Destination Finale Letzte Station Destino final Destinazione finale
Green Hill Zone Zone Green Hill Green Hill Zone Zona Green Hill La Zona Green Hill
Luigi's Mansion Manoir de Luigi Luigi's Mansion Mansión de Luigi Il palazzo di Luigi
Spear Pillar Colonnes Lances Speersäule Coulmna Lanza Vetta Lancia
75 m 75 m Donkey Kong Classic 75 m 75 m
Flat Zone 2 Espace 2D n° 2 2D-Welt 2 Zona extraplana 2 La zona bidimensionale 2
Pirate Ship Vaisseau pirate Piratenschiff Barco pirata La nave dei pirati
Temple Temple Tempel Templo Tempio
Rainbow Ride Course Arc-en-ciel Regenbogen Raserei Rainbow Ride Il Cammino Arcobaleno
Jungle Japes Jungle des Jobards Tropen Trubel Jungla Jocosa La capanna nella giungla
Green Greens Vertes Prairies Green Greens Green Greens La verde aiuola
Pokémon Stadium Stade Pokémon Pokémon Stadium Estadio Pokémon Lo Stadio Pokémon

See also[edit]