SSBB Icon.png

List of regional version differences (SSBB): Difference between revisions

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(→‎Stage names: Change from "coulmna" to "columna")
(30 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{ArticleIcons|ssbb=y}}
{{ArticleIcons|ssbb=y}}
This article lists difference between the [[NTSC]] version and [[PAL]] version of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]''. Unlike previous games in the series, there are no gameplay differences and all regional differences in ''Brawl'' are purely aesthetic, to keep [[WiFi]] play between the different regions compatible.
This article lists the differences between the [[NTSC]] version and [[PAL]] version of ''[[Super Smash Bros. Brawl]]''. Unlike previous games in the series, there are no gameplay differences and all regional differences in ''Brawl'' are purely aesthetic, to keep [[WiFi]] play between the different regions compatible.


==Examples==
==Examples==
[[File:NTSC - PAL.png|thumb|500px|The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).]]
[[File:NTSC - PAL.png|thumb|500px|The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).]]


*In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts [[Delfino Plaza]] as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
*In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts [[Delfino Plaza]] as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".


*In the PAL version, the names of [[Pokémon]] are in all capital letters, as they are in their own {{s|bulbapedia|core series}} of video games until ''Pokémon Black'' and ''Pokémon White''.
*In the PAL version, the names of [[Pokémon]] are in all capital letters, as they are in their own core series of video games before ''{{s|bulbapedia|Pokémon Black & White}}''.


*The Nintendo [[Chronicle]] in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
*The Nintendo [[Chronicle]] in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".


*All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled ''"Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day"'' is now called ''"Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?"''. All references to ''"Donkey Kong: Barrel Blast"'' are now ''"Donkey Kong: Jet Race"'', all references to ''"Kirby Squeak Squad"'' have been altered to ''"Kirby Mouse Attack"'', and all references to ''"[[Star Fox]]"'' and ''"[[Star Fox 64]]"'' have been changed to ''"Starwing"'' and ''"Lylat Wars"'' respectively, along with many other changes.
*All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled ''"Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day"'' is now called ''"Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?"''. All references to ''"Donkey Kong: Barrel Blast"'' are now ''"Donkey Kong: Jet Race"'', all references to ''"Kirby Squeak Squad"'' have been altered to ''"Kirby Mouse Attack"'', and all references to ''"[[Star Fox]]"'' and ''"[[Star Fox 64]]"'' have been changed to ''"Starwing"'' and ''"Lylat Wars"'', along with many other changes.


*The ''[[Wario (universe)|WarioWare, Inc.]]'' series uses a more simple title for the ''WarioWare'' series in PAL versions of ''Brawl''. However, the [[stage]] [[WarioWare, Inc.]] retains the same name in all regions.
*The ''[[Wario (universe)|WarioWare, Inc.]]'' series uses a more simple title for the ''WarioWare'' series in PAL versions of ''Brawl''. However, the [[stage]] [[WarioWare, Inc.]] retains the same name in all regions.
Line 22: Line 21:
*The track entitled "{{SSBBMusicLink|Animal Crossing|The Roost}}" for [[Smashville]] has been changed to "Brewster's Roost" in PAL.
*The track entitled "{{SSBBMusicLink|Animal Crossing|The Roost}}" for [[Smashville]] has been changed to "Brewster's Roost" in PAL.


*The trophy description on [[Lyn]] lists her age as 18, while in the U.S. version, her age is said as 15. In the Japanese version of Fire Emblem, Lyn was 15, while in the U.S., her age was changed to 18.
*Several errors in trophy descriptions have been corrected. For example:
**The NTSC trophy description of [[Lyn]] lists her age as 15, while the PAL version lists her age as 18. In the Japanese version of ''Fire Emblem'', Lyn was 15, but her age was changed to 18 for western versions.
**In {{SSBB|Lucas}}' trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", the official English name used in ''EarthBound 64'''s production.
**In the NTSC version, the Baby Mario trophy claims that "he lacks overalls," even though the trophy depicts him wearing them. The PAL version changes the description to read, "Even then he wore overalls," matching the trophy.
**The [[Black Knight]]'s trophy description changes the name of his sword from Ettard to Alondite, as it is known in western versions of ''Path of Radiance'' and ''Radiant Dawn''.


*In {{SSBB|Lucas}}' Trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", a name used in ''EarthBound 64'''s production.
*Unlike the NTSC release, the PAL version of the [[Negative Zone]] trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in [[Mario|his brother]]'s shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".


*Unlike the NTSC release, the PAL version of the [[Negative Zone]] trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in [[Mario|his brother]]'s shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
*The trophy descriptions for characters from ''Donkey Kong: Barrel Blast'' differ between regions; the NTSC version focuses on their in-game performance, while the PAL version focuses on their personalities.


*The [[Challenges]] section in the PAL version has no shatterproof windows.
*The [[Challenges]] section in the NTSC version has several challenges whose criteria cannot be bypassed with a Golden Hammer. The PAL version has no such restrictions.


* In the [[Home-Run Contest]], the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
*In the [[Home-Run Contest]], the length counter is measured in "metres" instead of "feet".


*There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
*There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.


*Pokémon Trainer, Lucario, the [[announcer]] and crowd chants have different voice clips in all the languages. Ivysaur, Squirtle and Jigglypuff also have different voice clips in French and German due to name changes (although Charizard does not, as its cries are completely unintelligible). All other speaking characters retain their English voices in other Western languages (or Japanese voice, in Marth's case).
*In the PAL version, the color of the magnifying glass for CPUs on either the blue or green team are grayish blue and grayish green respectively instead of grayish red.


*Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room autoscroller trigger, attack the buttons and run to the end of the screen, use a death strat, and spawn out the other side after the floating platform. - provided by @Techstrobe
*Pokémon Trainer, Lucario, the [[announcer]], and crowd chants have different voice clips in all the languages. Ivysaur, Squirtle and Jigglypuff also have different voice clips in French and German due to name changes (although Charizard does not, as its cries are completely unintelligible). All other speaking characters retain their English voices in other Western languages (or Japanese voice, in Marth's case).
**The announcer's "Jackpot!" voice clip is not present in the Korean version.
 
*Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room's autoscroller with Kirby (which can be done on any version of the game), attack the buttons and then run to the end of the screen, using a SD strat, and spawn out the other side after the floating platform. This all skips 2 locked fights and the autoscroller completely.


== Character names ==
== Character names ==
Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is intentional.
Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is a nod to how they were written in the main series games before {{s|bulbapedia|Generation V}}.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="text-align:center"
! width="14.2%" | English (NTSC)
! width="14.2%" | English (NTSC)
! width="14.2%" | English (PAL)
! width="14.2%" | English (PAL)
Line 48: Line 54:
! width="14.2%" | German (PAL)
! width="14.2%" | German (PAL)
! width="14.2%" | Japanese
! width="14.2%" | Japanese
! width="14.2%" | Korean
|-
|colspan=6| {{SSBB|Bowser}}
| Koopa<br>({{ja|クッパ|Kuppa}})
| Koopa<br>({{ja|쿠파|Kupa}})
|-
|-
| {{SSBB|Toon Link}}
| {{SSBB|Charizard}}
| Toon Link
|colspan=3| CHARIZARD
| Link cartone
| DRACAUFEU
| Toon Link
| GLURAK
| Link Cartoon
| Lizardon<br>({{ja|リザードン|Rizādon}})
| Toon-Link
| Rizamon<br>({{ja|리자몽|Lijamong}})
| Toon Link
|-
|-
| {{SSBB|Sheik}}
|colspan=6| {{SSBB|Ice Climbers}}
| Sheik
| Ice Climber<br>({{ja|アイスクライマー|Aisu Kuraimā}})
| Sheik
| Ice Climber<br>({{ja|얼음 타기|Eol-eum Tagi}})
| Sheik
| Sheik
| Shiek
| Sheik
|-
|-
| {{SSBB|Zero Suit Samus}}
| {{SSBB|Ivysaur}}
| Zero Suit Samus
|colspan=3| IVYSAUR
| Samus Tuta Zero
| HERBIZARRE
| Samus Zero
| BISAKNOSP
| Samus sans armure
| Fushigisou<br>({{ja|フシギソウ|Fushigisō}})
| Zero Suit Samus
| Isanghepul<br>({{ja|이상해풀|Isanghaepul}})
| Zero Suit Samus
|-
|-
| {{SSBB|Meta Knight}}
| {{SSBB|Jigglypuff}}
| Meta Knight
|colspan=3| JIGGLYPUFF
| Meta Knight
| RONDOUDOU
| Meta Knight
| PUMMELUFF
| Meta Knight
| Purin<br>({{ja|プリン|Purin}})
| Meta-Knight
| Purin<br>({{ja|푸린|Pulin}})
| Meta Knight
|-
|-
| {{SSBB|King Dedede}}
|colspan=3| {{SSBB|King Dedede}}
| King Dedede
| King Dedede
| Rey Dedede
| Rey Dedede
| Roi DaDiDou
| Roi DaDiDou
| König Dedede
| König Dedede
| Dedede
| Dedede<br>({{ja|デデデ|Dedede}})
| King Dedede<br>({{ja|디디디 대왕|Dididi Daewang}})<ref>{{ja|디디디 대왕|Dididi Daewang}} is a translation of his full Japanese title of {{ja|デデデ大王|Dedede Daiō}}.</ref>
|-
|-
| {{SSBB|Bowser}}
| {{SSBB|Lucario}}
| Bowser
|colspan=5| LUCARIO
| Bowser
| Lucario
| Bowser
| Lucario
| Bowser
| Bowser
| Koopa
|-
|-
| {{SSBB|Jigglypuff}}
|colspan=5| {{SSBB|Meta Knight}}
| JIGGLYPUFF
| Meta-Knight
| JIGGLYPUFF
| Meta Knight<br>({{ja|メタナイト|Metanaito}})
| JIGGLYPUFF
| Meta Knight<br>({{ja|메타 나이트|Meta Naiteu}})
| RONDOUDOU
| PUMMELUFF
| Purin
|-
|-
| {{SSBB|Lucario}}
|colspan=6| {{SSBB|Olimar}}
| LUCARIO
| Pikmin & Olimar<br>({{ja|ピクミン&オリマー|Pikumin & Orimā}})
| LUCARIO
| Pikmin & Olimar<br>({{ja|피크민&올리마|Pikeumin & Ollima}})
| LUCARIO
| LUCARIO
| LUCARIO
| Lucario
|-
|-
| {{SSBB|Pikachu}}
| {{SSBB|Pikachu}}
| PIKACHU
|colspan=5| PIKACHU
| PIKACHU
| Pikachu
| PIKACHU
| PIKACHU
| PIKACHU
| Pikachu
| Pikachu
|-
|-
| {{SSBB|Pokémon Trainer}}
|colspan=2| {{SSBB|Pokémon Trainer}}
| Pokémon Trainer
| Allenatore di Pokémon
| Allenatore di Pokémon
| Entrenador Pokémon
| Entrenador Pokémon
| Dresseur de Pokémon
| Dresseur de Pokémon
| Pokémon-Trainer
| Pokémon-Trainer
| Pokémon Trainer
| Pokémon Trainer<br>({{ja|ポケモントレーナー|Pokemon Torēnā}})<ref>The announcer pronounces it "Pow-kee-maan", as opposed to "Pow-kuh-maan", which is how he pronounces it in the English version.</ref>
| Pokémon Trainer<br>({{ja|포켓몬 트레이너|Pokesmon Teuleineo}})
|-
|colspan=6| {{SSBB|R.O.B.}}
| Robot<br>({{ja|ロボット|Robotto}})
| R.O.B.<ref>Though the name is the same as in other languages except Japanese, the Korean announcer pronounces the letters individually, rather than pronouncing it like the name "Rob".</ref>
|-
|colspan=5| {{SSBB|Sheik}}
| Shiek
| Sheik<br>({{ja|シーク|Shīku}})
| Sheik<br>({{ja|시크|Sikeu}})
|-
|-
| {{SSBB|Squirtle}}
| {{SSBB|Squirtle}}
| SQUIRTLE
|colspan=3| SQUIRTLE
| SQUIRTLE
| SQUIRTLE
| CARAPUCE
| CARAPUCE
| SCHIGGY
| SCHIGGY
| Zenigame
| Zenigame<br>({{ja|ゼニガメ|Zenigame}})
| Kkobugi<br>({{ja|꼬부기|Kkobugi}})
|-
|-
| {{SSBB|Ivysaur}}
|colspan=2| {{SSBB|Toon Link}}
| IVYSAUR
| Link cartone
| IVYSAUR
| Toon Link
| IVYSAUR
| Link Cartoon
| HERBIZARRE
| Toon-Link
| BISAKNOSP
| Toon Link<br>({{ja|トゥーンリンク|Tūn Rinku}})
| Fushigisou
| Toon Link<br>({{ja|툰링크|Tun Lingkeu}})
|-
|colspan=2| {{SSBB|Zero Suit Samus}}
| Samus Tuta Zero
| Samus Zero
| Samus sans armure
| Zero Suit Samus
| Zero Suit Samus<br>({{ja|ゼロスーツサムス|Zero Sūtsu Samusu}})
| Zero Suit Samus<br>({{ja|제로 슈트 사무스|Jelo Syuteu Samuseu}})
|}
{{reflist}}
 
== [[Damage meter]] differences ==
In Japanese releases, the names of some characters in the damage meter differ from how they are shown on the [[character selection screen]]. These differences include removing part of the character's name to removing spaces in the name.
{| class="wikitable"
! Character Selection Screen
! Damage Meter
|-
| {{SSBB|Captain Falcon}}
| C.FALCON
|-
| {{SSBB|Diddy Kong}}
| DIDDY
|-
| {{SSBB|Donkey Kong}}
| DONKEY
|-
| {{SSBB|Meta Knight}}
| METAKNIGHT
|-
| {{SSBB|Mr. Game & Watch}}
| GAME & WATCH
|-
| {{SSBB|Pikmin & Olimar}}
| OLIMAR
|-
|-
| {{SSBB|Charizard}}
| {{SSBB|Zero Suit Samus}}
| CHARIZARD
| ZEROSUITSAMUS
| CHARIZARD
| CHARIZARD
| DRACAUFEU
| GLURAK
| Lizardon
|}
|}


==Stage names==
==Stage names==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="text-align:center"
! width="16%" | English
! width="16%" | English
! width="16%" | French
! width="16%" | French
Line 161: Line 188:
! width="16%" | Spanish
! width="16%" | Spanish
! width="16%" | Italian
! width="16%" | Italian
! width="16%" | Japanese
! width="16%" | Korean
|-
|-
|[[Battlefield (SSB4)|Battlefield]]
|[[Battlefield (SSBB)|Battlefield]]
|Champ de Bataille
|Champ de Bataille
|Schlachtfeld
|Schlachtfeld
|Campo de batalla
|Campo de batalla
|Le rovine
|Le rovine
|{{ja|戦場|Senjou}}<br>''Battlefield''
|{{rollover|전장|Jeonjang|?}}
|-
|-
|[[Delfino Plaza]]
|[[Delfino Plaza]]
Line 173: Line 204:
|Ciudad Delfino
|Ciudad Delfino
|Delfinia
|Delfinia
|{{ja|ドルピックタウン|Dorupikku Taun}}<br>''Dolphic Town''
|{{rollover|돌픽 타운|Dolpik Taun|?}}
|-
|-
|[[Yoshi's Island (SSBB)|Yoshi's Island]]
|[[Yoshi's Island (SSBB)|Yoshi's Island]]
Line 179: Line 212:
|Isla de Yoshi
|Isla de Yoshi
|L'Isola Yoshi
|L'Isola Yoshi
|{{ja|ヨッシーアイランド|Yosshī Airando}}<br>''Yoshi Island''
|{{rollover|요시 아일랜드|Yosi Aillaendeu|?}}
|-
|-
|[[Lylat Cruise]]
|[[Lylat Cruise]]
Line 185: Line 220:
|Sistema Lylat
|Sistema Lylat
|Il Sistema Lylat
|Il Sistema Lylat
|{{ja|ライラットクルーズ|Rairatto Kurūzu}}<br>''Lylat Cruise''
|{{rollover|라일라트 크루즈|Raillateu Keurujeu|?}}
|-
|-
|[[Bridge of Eldin]]
|[[Bridge of Eldin]]
Line 191: Line 228:
|Gran Puente de Eldin
|Gran Puente de Eldin
|Il ponte di Oldin
|Il ponte di Oldin
|{{ja|オルディン大橋|Orudin Ōhashi}}<br>''Oldin Great Bridge''
|{{rollover|올딘대교|Oldindaegyo|?}}
|-
|-
|[[Smashville]]
|[[Smashville]]
Line 197: Line 236:
|Pueblo Smash
|Pueblo Smash
|Smash Village
|Smash Village
|{{ja|すま村|Suma-mura}}<br>''Smash Village''
|{{rollover|스매시 마을|Seumaesi Ma-eul|?}}
|-
|-
|[[Rumble Falls]]
|[[Rumble Falls]]
Line 203: Line 244:
|La gran cascada
|La gran cascada
|La cascata controcorrente
|La cascata controcorrente
|{{ja|大滝のぼり|Ōtaki Nobori}}<br>''Large Waterfall Climb''
|-
|-
|[[Skyworld]]
|[[Skyworld]]
Line 209: Line 251:
|Reino del Cielo
|Reino del Cielo
|Il Regno celeste
|Il Regno celeste
|{{ja|天空界|Tenkūkai}}<br>''Skyworld''
|{{rollover|천공계|Cheon-gonggye|?}}
|-
|-
|[[Castle Siege]]
|[[Castle Siege]]
Line 215: Line 259:
|Castillo asediado
|Castillo asediado
|Il castello assediato
|Il castello assediato
|{{ja|攻城戦|Kōjōsen}}<br>''Castle Siege''
|{{rollover|공성전|Gongseongjeon|?}}
|-
|-
|[[WarioWare, Inc.]]
|colspan=3|[[WarioWare, Inc.]]
|WarioWare, Inc.
|WarioWare, Inc.
|WarioWare
|WarioWare
|WarioWare, Inc.
|WarioWare, Inc.
|{{ja|メイド イン ワリオ|Meido In Wario}}<br>''Made in Wario''
|{{ja|메이드 인 와리오|Meideu In Wario|?}}
|-
|-
|[[Pokémon Stadium 2]]
|[[Pokémon Stadium 2]]
Line 227: Line 273:
|Estadio Pokémon 2
|Estadio Pokémon 2
|Lo Stadio Pokémon 2
|Lo Stadio Pokémon 2
|{{ja|ポケモンスタジアム2|Pokemon Sutajiamu 2}}<br>''Pokémon Stadium 2''
|{{rollover|포켓몬 스타디움 2|Pokenmon Seutadium 2|?}}
|-
|-
|[[Halberd]]
|colspan=3|[[Halberd]]
|Halberd
|Halberd
|Hal Abarda
|Hal Abarda
|La Halberd
|La Halberd
|{{ja|戦艦ハルバード|Senkan Harubādo}}<br>''Battleship Halberd''
|{{rollover|전함 할버드|Jeonham Halbeodeu|?}}
|-
|-
|[[Shadow Moses Island]]
|[[Shadow Moses Island]]
Line 239: Line 287:
|Isla Shadow Moses
|Isla Shadow Moses
|L'isola di Shadow Moses
|L'isola di Shadow Moses
|{{ja|シャドーモセス島|Shadō Mosesu-shima}}<br>''Shadow Moses Island''
|{{rollover|쉐도우 모세스 섬|Swedou Moseseu Seom|?}}
|-
|-
|[[PictoChat]]
|colspan=4|[[PictoChat]]
|PictoChat
|PictoChat
|PictoChat
|La PictoChat
|La PictoChat
|{{ja|ピクトチャット|Pikutochatto}}<br>''PictoChat''
|{{rollover|픽토챗|Piktochaet|?}}
|-
|-
|[[Summit]]
|[[Summit]]
Line 251: Line 300:
|La Cúspide
|La Cúspide
|La cima
|La cima
|{{ja|頂上|Chōjō}}<br>''Summit''
|{{rollover|정상|Jeongsang|?}}
|-
|-
|{{SSBB|Mario Circuit}}
|{{SSBB|Mario Circuit}}
Line 257: Line 308:
|Circuito Mario
|Circuito Mario
|Il Circuito di Mario
|Il Circuito di Mario
|{{ja|マリオサーキット|Mario Sākitto}}<br>''Mario Circuit''
|{{rollover|마리오 서킷|Mario Seokit|?}}
|-
|-
|[[Frigate Orpheon]]
|[[Frigate Orpheon]]
Line 263: Line 316:
|Fragata Orpheon
|Fragata Orpheon
|La Fregata Orpheon
|La Fregata Orpheon
|{{ja|フリゲートオルフェオン|Furigēto Orufeon}}<br>''Frigate Orpheon''
|{{rollover|프리깃 오르피온|Peurigit Oreupion|?}}
|-
|-
|[[Distant Planet]]
|[[Distant Planet]]
Line 269: Line 324:
|Planeta remoto
|Planeta remoto
|Il pianeta remoto
|Il pianeta remoto
|{{ja|とある星|Toaru Hoshi}}<br>''A Certain Planet''
|{{rollover|어느 별|Eoneu Byeol|?}}
|-
|-
|[[Mushroomy Kingdom]]
|[[Mushroomy Kingdom]]
Line 275: Line 332:
|Reino Champiñónico
|Reino Champiñónico
|Il Regno Fungoso
|Il Regno Fungoso
|{{ja|いにしえっぽい王国|Inishieppoi Ōkoku}}<br>''Ancient‐Like Kingdom''
|{{rollover|예스러운 왕국|Yeseureoun Wangguk|?}}
|-
|-
|[[Port Town Aero Dive]]
|[[Port Town Aero Dive]]
|Port Town
|colspan=2|Port Town
|Port Town
|Port Town Aero Dive
|Port Town Aero Dive
|Port Town
|Port Town
|{{ja|ポートタウン エアロダイブ|Pōto Taun Earo Daibu}}<br>''Port Town Aero Dive''
|{{rollover|포트 타운 에어로다이브|Poteu Taun Eeorodaibeu|?}}
|-
|-
|[[Final Destination (SSB4)|Final Destination]]
|[[Final Destination (SSBB)|Final Destination]]
|Destination Finale
|Destination Finale
|Letzte Station
|Letzte Station
|Destino final
|Destino final
|Destinazione finale
|Destinazione finale
|{{ja|終点|Shuuten}}<br>''Endpoint''
|{{rollover|종점|Jongjeom|?}}
|-
|-
|[[Green Hill Zone]]
|[[Green Hill Zone]]
Line 293: Line 355:
|Zona Green Hill
|Zona Green Hill
|La Zona Green Hill
|La Zona Green Hill
|{{ja|グリーンヒルゾーン|Gurīn Hiru Zōn}}<br>''Green Hill Zone''
|{{rollover|그린 힐 존|Geurin Hil Jon|?}}
|-
|-
|[[Luigi's Mansion]]
|[[Luigi's Mansion]]
Line 299: Line 363:
|Mansión de Luigi
|Mansión de Luigi
|Il palazzo di Luigi
|Il palazzo di Luigi
|{{ja|ルイージマンション|Ruīji Manshon}}<br>''Luigi Mansion''
|{{rollover|루이지 맨션|Ruiji Maensyeon|?}}
|-
|-
|[[Spear Pillar]]
|[[Spear Pillar]]
|Colonnes Lances
|Colonnes Lances
|Speersäule
|Speersäule
|Coulmna Lanza
|Columna Lanza
|Vetta Lancia
|Vetta Lancia
|{{ja|テンガンざん やりのはしら|Tenganzan Yari no Hashira}}<br>''Mt. Tengan Spear Pillar''
|{{rollover|천관산 창기둥|Cheon-gwansan Changgidung|?}}
|-
|-
|[[75m|75 m]]
|colspan=2|[[75m|75 m]]
|75 m
|Donkey Kong Classic
|Donkey Kong Classic
|75 m
|colspan=4|75 m
|75 m
|-
|-
|[[Flat Zone 2]]
|[[Flat Zone 2]]
Line 317: Line 383:
|Zona extraplana 2
|Zona extraplana 2
|La zona bidimensionale 2
|La zona bidimensionale 2
|{{ja|フラットゾーン2|Furatto Zōn Tsu}}<br>''Flat Zone 2''
|{{rollover|플랫 존2|Peullaet Jon 2|?}}
|-
|-
|[[Pirate Ship]]
|[[Pirate Ship]]
Line 323: Line 391:
|Barco pirata
|Barco pirata
|La nave dei pirati
|La nave dei pirati
|{{ja|海賊船|Kaizoku-sen}}<br>''Pirate Ship''
|{{rollover|해적선|Haejeokseon|?}}
|-
|-
|[[Temple]]
|colspan=2|[[Temple]]
|Temple
|Tempel
|Tempel
|Templo
|Templo
|Tempio
|Tempio
|{{ja|神殿|Shinden}}<br>''Temple''
|{{rollover|신전|Sinjeon|?}}
|-
|-
|[[Rainbow Ride]]
|[[Rainbow Ride]]
Line 335: Line 406:
|Rainbow Ride
|Rainbow Ride
|Il Cammino Arcobaleno
|Il Cammino Arcobaleno
|{{ja|レインボークルーズ|Reinbou Kuruuzu}}<br>''Rainbow Cruise''
|{{rollover|레인보우크루즈|Reinboukeurujeu|?}}
|-
|-
|[[Jungle Japes]]
|[[Jungle Japes]]
Line 341: Line 414:
|Jungla Jocosa
|Jungla Jocosa
|La capanna nella giungla
|La capanna nella giungla
|{{ja|ジャングルガーデン|Janguru Gaaden}}<br>''Jungle Garden''
|{{rollover|정글 가든|Jeong-geul Gadeun|?}}
|-
|-
|[[Green Greens]]
|[[Green Greens]]
|Vertes Prairies
|Vertes Prairies
|Green Greens
|colspan=2|Green Greens
|Green Greens
|La verde aiuola
|La verde aiuola
|{{ja|グリーングリーンズ|Gurīn Gurīnzu}}<br>''Green Greens''
|{{rollover|그린 그린|Geurin Geurin|?}}
|-
|-
|[[Pokémon Stadium]]
|[[Pokémon Stadium]]
Line 353: Line 429:
|Estadio Pokémon
|Estadio Pokémon
|Lo Stadio Pokémon
|Lo Stadio Pokémon
|{{ja|ポケモンスタジアム|Pokemon Sutajiamu}}<br>''Pokémon Stadium''
|{{rollover|포켓몬 스타디움|Pokenmon Seutadium|?}}
|}
|}


Line 359: Line 437:
*[[List of regional version differences (SSBM)]]
*[[List of regional version differences (SSBM)]]
*[[List of regional version differences (SSB4)]]
*[[List of regional version differences (SSB4)]]
*[[List of regional version differences (SSBU)]]


==Video==
==Video==
http://youtu.be/SNK6r5-_NNM
{{#widget:YouTube|id=SNK6r5-_NNM}}


[[Category:Game regions]]
[[Category:Game regions]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists]]

Revision as of 14:27, January 24, 2023

This article lists the differences between the NTSC version and PAL version of Super Smash Bros. Brawl. Unlike previous games in the series, there are no gameplay differences and all regional differences in Brawl are purely aesthetic, to keep WiFi play between the different regions compatible.

Examples

The NTSC stage selection screen (left) compared to the PAL version (right).
  • In the NTSC version, stage names are in all capital letters, whereas in the PAL version, they are not. For example, the NTSC version's stage select screen depicts Delfino Plaza as "DELFINO PLAZA"; in the PAL version, it is shown as "Delfino Plaza".
  • In the PAL version, the names of Pokémon are in all capital letters, as they are in their own core series of video games before Pokémon Black & White.
  • The Nintendo Chronicle in the NTSC version lists games up to "December 2007". In the PAL version, it goes up to "14 March 2008".
  • All games that have different names in PAL regions have been changed accordingly. For example, the song entitled "Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day" is now called "Dr. Kawashima's Brain Training: How Old is Your Brain?". All references to "Donkey Kong: Barrel Blast" are now "Donkey Kong: Jet Race", all references to "Kirby Squeak Squad" have been altered to "Kirby Mouse Attack", and all references to "Star Fox" and "Star Fox 64" have been changed to "Starwing" and "Lylat Wars", along with many other changes.
  • The WarioWare, Inc. series uses a more simple title for the WarioWare series in PAL versions of Brawl. However, the stage WarioWare, Inc. retains the same name in all regions.
  • On the Wi-Fi character select screen, the Item and Stage buttons instead read the pluralised words Items and Stages.
  • In NTSC versions, the menu icon for the Deflicker is a capital D amongst straight lines, but in PAL versions, the D is replaced with a circle.
  • Several errors in trophy descriptions have been corrected. For example:
    • The NTSC trophy description of Lyn lists her age as 15, while the PAL version lists her age as 18. In the Japanese version of Fire Emblem, Lyn was 15, but her age was changed to 18 for western versions.
    • In Lucas' trophy description, "Tazumili" was changed to "Tazmily", the official English name used in EarthBound 64's production.
    • In the NTSC version, the Baby Mario trophy claims that "he lacks overalls," even though the trophy depicts him wearing them. The PAL version changes the description to read, "Even then he wore overalls," matching the trophy.
    • The Black Knight's trophy description changes the name of his sword from Ettard to Alondite, as it is known in western versions of Path of Radiance and Radiant Dawn.
  • Unlike the NTSC release, the PAL version of the Negative Zone trophy mentions nothing about Luigi embracing the dark side in his brother's shadow — it instead states "...in contrast to the oddness of the dance, it is a very powerful Final Smash".
  • The trophy descriptions for characters from Donkey Kong: Barrel Blast differ between regions; the NTSC version focuses on their in-game performance, while the PAL version focuses on their personalities.
  • The Challenges section in the NTSC version has several challenges whose criteria cannot be bypassed with a Golden Hammer. The PAL version has no such restrictions.
  • In the Home-Run Contest, the length counter is measured in "metres" instead of "feet".
  • There are overall fewer imperfections in the PAL version due largely in part to the game's protracted delay, resulting in more time to fix said defects.
  • In the PAL version, the color of the magnifying glass for CPUs on either the blue or green team are grayish blue and grayish green respectively instead of grayish red.
  • Pokémon Trainer, Lucario, the announcer, and crowd chants have different voice clips in all the languages. Ivysaur, Squirtle and Jigglypuff also have different voice clips in French and German due to name changes (although Charizard does not, as its cries are completely unintelligible). All other speaking characters retain their English voices in other Western languages (or Japanese voice, in Marth's case).
    • The announcer's "Jackpot!" voice clip is not present in the Korean version.
  • Exclusively to the PAL version, there is a skip that can be performed in The Wilds 2 in The Subspace Emissary that allows the player to skip the very first room's autoscroller with Kirby (which can be done on any version of the game), attack the buttons and then run to the end of the screen, using a SD strat, and spawn out the other side after the floating platform. This all skips 2 locked fights and the autoscroller completely.

Character names

Characters not mentioned have the same name in all languages. Note that the Pokémon names being fully capitalized is a nod to how they were written in the main series games before Generation V.

English (NTSC) English (PAL) Italian (PAL) Spanish (PAL) French (PAL) German (PAL) Japanese Korean
Bowser Koopa
(クッパ)
Koopa
(쿠파)
Charizard CHARIZARD DRACAUFEU GLURAK Lizardon
(リザードン)
Rizamon
(리자몽)
Ice Climbers Ice Climber
(アイスクライマー)
Ice Climber
(얼음 타기)
Ivysaur IVYSAUR HERBIZARRE BISAKNOSP Fushigisou
(フシギソウ)
Isanghepul
(이상해풀)
Jigglypuff JIGGLYPUFF RONDOUDOU PUMMELUFF Purin
(プリン)
Purin
(푸린)
King Dedede Rey Dedede Roi DaDiDou König Dedede Dedede
(デデデ)
King Dedede
(디디디 대왕)[1]
Lucario LUCARIO Lucario Lucario
Meta Knight Meta-Knight Meta Knight
(メタナイト)
Meta Knight
(메타 나이트)
Olimar Pikmin & Olimar
(ピクミン&オリマー)
Pikmin & Olimar
(피크민&올리마)
Pikachu PIKACHU Pikachu Pikachu
Pokémon Trainer Allenatore di Pokémon Entrenador Pokémon Dresseur de Pokémon Pokémon-Trainer Pokémon Trainer
(ポケモントレーナー)[2]
Pokémon Trainer
(포켓몬 트레이너)
R.O.B. Robot
(ロボット)
R.O.B.[3]
Sheik Shiek Sheik
(シーク)
Sheik
(시크)
Squirtle SQUIRTLE CARAPUCE SCHIGGY Zenigame
(ゼニガメ)
Kkobugi
(꼬부기)
Toon Link Link cartone Toon Link Link Cartoon Toon-Link Toon Link
(トゥーンリンク)
Toon Link
(툰링크)
Zero Suit Samus Samus Tuta Zero Samus Zero Samus sans armure Zero Suit Samus Zero Suit Samus
(ゼロスーツサムス)
Zero Suit Samus
(제로 슈트 사무스)
  1. ^ 디디디 대왕 is a translation of his full Japanese title of デデデ大王.
  2. ^ The announcer pronounces it "Pow-kee-maan", as opposed to "Pow-kuh-maan", which is how he pronounces it in the English version.
  3. ^ Though the name is the same as in other languages except Japanese, the Korean announcer pronounces the letters individually, rather than pronouncing it like the name "Rob".

Damage meter differences

In Japanese releases, the names of some characters in the damage meter differ from how they are shown on the character selection screen. These differences include removing part of the character's name to removing spaces in the name.

Character Selection Screen Damage Meter
Captain Falcon C.FALCON
Diddy Kong DIDDY
Donkey Kong DONKEY
Meta Knight METAKNIGHT
Mr. Game & Watch GAME & WATCH
Pikmin & Olimar OLIMAR
Zero Suit Samus ZEROSUITSAMUS

Stage names

English French German Spanish Italian Japanese Korean
Battlefield Champ de Bataille Schlachtfeld Campo de batalla Le rovine 戦場
Battlefield
전장
Delfino Plaza Place Delfino Piazza Delfino Ciudad Delfino Delfinia ドルピックタウン
Dolphic Town
돌픽 타운
Yoshi's Island Île de Yoshi Yoshi's Island Isla de Yoshi L'Isola Yoshi ヨッシーアイランド
Yoshi Island
요시 아일랜드
Lylat Cruise Traversée de Lylat Lylat-Patrouille Sistema Lylat Il Sistema Lylat ライラットクルーズ
Lylat Cruise
라일라트 크루즈
Bridge of Eldin Pont d'Ordinn Brücke von Eldin Gran Puente de Eldin Il ponte di Oldin オルディン大橋
Oldin Great Bridge
올딘대교
Smashville Smash Ville Smash-Stadt Pueblo Smash Smash Village すま村
Smash Village
스매시 마을
Rumble Falls Cascade à Rebours Maxikaskade La gran cascada La cascata controcorrente 大滝のぼり
Large Waterfall Climb
Skyworld Royaume céleste Reich der Lüfte Reino del Cielo Il Regno celeste 天空界
Skyworld
천공계
Castle Siege Château assiégé Die belagerte Burg Castillo asediado Il castello assediato 攻城戦
Castle Siege
공성전
WarioWare, Inc. WarioWare WarioWare, Inc. メイド イン ワリオ
Made in Wario
메이드 인 와리오
Pokémon Stadium 2 Stade Pokémon 2 Pokémon Stadium 2 Estadio Pokémon 2 Lo Stadio Pokémon 2 ポケモンスタジアム2
Pokémon Stadium 2
포켓몬 스타디움 2
Halberd Hal Abarda La Halberd 戦艦ハルバード
Battleship Halberd
전함 할버드
Shadow Moses Island Île de Shadow Moses Shadow Moses Isla Shadow Moses L'isola di Shadow Moses シャドーモセス島
Shadow Moses Island
쉐도우 모세스 섬
PictoChat La PictoChat ピクトチャット
PictoChat
픽토챗
Summit Sommet Summit La Cúspide La cima 頂上
Summit
정상
Mario Circuit Circuit Mario Marios Piste Circuito Mario Il Circuito di Mario マリオサーキット
Mario Circuit
마리오 서킷
Frigate Orpheon Frégate Orphéon Fregatte Orpheon Fragata Orpheon La Fregata Orpheon フリゲートオルフェオン
Frigate Orpheon
프리깃 오르피온
Distant Planet Planète lontaine Ferner Planet Planeta remoto Il pianeta remoto とある星
A Certain Planet
어느 별
Mushroomy Kingdom Royaume Champiternel Pilz-Königreich Reino Champiñónico Il Regno Fungoso いにしえっぽい王国
Ancient‐Like Kingdom
예스러운 왕국
Port Town Aero Dive Port Town Port Town Aero Dive Port Town ポートタウン エアロダイブ
Port Town Aero Dive
포트 타운 에어로다이브
Final Destination Destination Finale Letzte Station Destino final Destinazione finale 終点
Endpoint
종점
Green Hill Zone Zone Green Hill Green Hill Zone Zona Green Hill La Zona Green Hill グリーンヒルゾーン
Green Hill Zone
그린 힐 존
Luigi's Mansion Manoir de Luigi Luigi's Mansion Mansión de Luigi Il palazzo di Luigi ルイージマンション
Luigi Mansion
루이지 맨션
Spear Pillar Colonnes Lances Speersäule Columna Lanza Vetta Lancia テンガンざん やりのはしら
Mt. Tengan Spear Pillar
천관산 창기둥
75 m Donkey Kong Classic 75 m
Flat Zone 2 Espace 2D n° 2 2D-Welt 2 Zona extraplana 2 La zona bidimensionale 2 フラットゾーン2
Flat Zone 2
플랫 존2
Pirate Ship Vaisseau pirate Piratenschiff Barco pirata La nave dei pirati 海賊船
Pirate Ship
해적선
Temple Tempel Templo Tempio 神殿
Temple
신전
Rainbow Ride Course Arc-en-ciel Regenbogen Raserei Rainbow Ride Il Cammino Arcobaleno レインボークルーズ
Rainbow Cruise
레인보우크루즈
Jungle Japes Jungle des Jobards Tropen Trubel Jungla Jocosa La capanna nella giungla ジャングルガーデン
Jungle Garden
정글 가든
Green Greens Vertes Prairies Green Greens La verde aiuola グリーングリーンズ
Green Greens
그린 그린
Pokémon Stadium Stade Pokémon Pokémon Stadium Estadio Pokémon Lo Stadio Pokémon ポケモンスタジアム
Pokémon Stadium
포켓몬 스타디움

See also

Video