Editing Robin (SSB4)

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
Warning You aren't logged in. While it's not a requirement to create an account, doing so makes it a lot easier to keep track of your edits and a lot harder to confuse you with someone else. If you edit without being logged in, your IP address will be recorded in the page's edit history.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 389: Line 389:
|victory-theme=FireEmblemTheme.ogg
|victory-theme=FireEmblemTheme.ogg
|victory-desc=An orchestral excerpt of the title theme from ''{{s|fireemblemwiki|Fire Emblem: Shadow Dragon and the Blade of Light}}'', which has since become the main theme of the ''Fire Emblem'' series.
|victory-desc=An orchestral excerpt of the title theme from ''{{s|fireemblemwiki|Fire Emblem: Shadow Dragon and the Blade of Light}}'', which has since become the main theme of the ''Fire Emblem'' series.
|desc-1=Crosses arms with weapons in hand, then spins clockwise and swings the Levin Sword. Male Robin says "I'm always three steps ahead." In the Japanese version, he says {{ja|常に三手先を考えるんだ。|Tsune ni san tesaki wo kangaerun da.}} (''I always think three steps ahead.'') Female Robin says "A good tactician has nothing to fear." In the Japanese version, she says {{ja|戦略を練れば、恐るるに足りません。|Senryaku wo nereba, osore ruru ni tari masen.}}, (''If you have a strategy, there is nothing to fear.'')
|desc-1=Crosses arms with weapons in hand, then spins clockwise and swings the Levin Sword. Male Robin says "I'm always three steps ahead." In the Japanese version, he says {{ja|常に三手先を考えるんだ.|Tsune ni san tesaki wo kangaerun da.}} (''I always think three steps ahead.'') Female Robin says "A good tactician has nothing to fear." In the Japanese version, she says {{ja|戦略を練れば、恐るるに足りません.|Senryaku wo nereba, osore ruru ni tari masen.}}, (''If you have a strategy, there is nothing to fear.'')
|desc-2=Holds the Thunder tome in left hand and spreads out right arm. Male Robin says "The key to victory lies within." In the Japanese version, he says {{ja|勝利の秘策はここにある|Shōri no hisaku wa koko ni aru.}} (''The secret to victory is here.'') Female Robin says "Ha! Checkmate." In the Japanese version, she says {{ja|私の策にはまりましたね!|Watashi no saku ni hamari mashi ta ne!}} (''According to plan!'')
|desc-2=Holds the Thunder tome in left hand and spreads out right arm. Male Robin says "The key to victory lies within." In the Japanese version, he says {{ja|勝利の秘策はここにある|Shōri no hisaku wa koko ni aru.}} (''The secret to victory is here.'') Female Robin says "Ha! Checkmate." In the Japanese version, she says {{ja|私の策にはまりましたね!|Watashi no saku ni hamari mashi ta ne!}} (''According to plan!'')
**''If {{SSB4|Lucina}} is present after a match, male Robin sometimes says "Lucina, I hope I didn't hurt you." In the Japanese version, he says {{ja|ルキナ、痛くなかったかい?|Rukina, itaku nakatta kai?}} (Lucina, are you hurt?)
**''If {{SSB4|Lucina}} is present after a match, male Robin sometimes says "Lucina, I hope I didn't hurt you." In the Japanese version, he says {{ja|ルキナ、痛くなかったかい?|Rukina, itaku nakatta kai?}} (Lucina, are you hurt?)
|desc-3=Robin and Chrom face the screen while back to back, posing with their weapons. Male Robin says "It seems our fates are joined." In the Japanese version, he says {{ja|僕たちは互いに絆で結ばれているんだ。|Bokutachi wa tagai ni kizuna de musubarete irun da.}} (''We are bonded by mutual ties.'') Female Robin says "I've got your back." In the Japanese version, she says {{ja|私が、あなたの半身になります。|Watashi ga, anata no hanshin ni nari masu.}} (''I'll be your other half.'')
|desc-3=Robin and Chrom face the screen while back to back, posing with their weapons. Male Robin says "It seems our fates are joined." In the Japanese version, he says {{ja|僕たちは互いに絆で結ばれているんだ.|Bokutachi wa tagai ni kizuna de musubarete irun da.}} (''We are bonded by mutual ties.'') Female Robin says "I've got your back." In the Japanese version, she says {{ja|私が、あなたの半身になります.|Watashi ga, anata no hanshin ni nari masu.}} (''I'll be your other half.'')
**''If Lucina is present after a match, female Robin sometimes says "How can you protect Chrom if you can't protect yourself?" In the Japanese version, she says {{ja|そんなことじゃ、クロムさんを守れませんよ!|Sonna koto ja, Kuromu-san wo mamore masen yo!}} (You can't protect Chrom like that!)
**''If Lucina is present after a match, female Robin sometimes says "How can you protect Chrom if you can't protect yourself?" In the Japanese version, she says {{ja|そんなことじゃ、クロムさんを守れませんよ!|Sonna koto ja, Kuromu-san wo mamore masen yo!}} (You can't protect Chrom like that!)
**''If Robin used [[Pair Up]] during the match, Chrom will sometimes say "My strength is yours!" In the Japanese version he says {{ja|お前は俺が守る!|Omae wa ore ga mamoru!}} (I'll protect you!), the same quote Chrom shouts when a unit pairs up with him in ''Awakening''. Oddly, this clip is unavailable in the [[Sound Test]].''
**''If Robin used [[Pair Up]] during the match, Chrom will sometimes say "My strength is yours!" In the Japanese version he says {{ja|お前は俺が守る!|Omae wa ore ga mamoru!}} (I'll protect you!), the same quote Chrom shouts when a unit pairs up with him in ''Awakening''. Oddly, this clip is unavailable in the [[Sound Test]].''

Please note that all contributions to SmashWiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see SmashWiki:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page:

This page is a member of 1 meta category: