Talk:Marth: Difference between revisions

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
Line 21: Line 21:


:I need to pick up my Japanese studies again, I haven't gotten very far in the last two years. =( '''[[User:Laogeodritt|Laogeodritt]]''' <sup><small><nowiki>[ </nowiki>[[User_talk:Laogeodritt|Talk]] | [[Special:Contributions/Laogeodritt|Contribs]]<nowiki> ]</nowiki></small></sup> 21:23, 9 August 2008 (UTC)
:I need to pick up my Japanese studies again, I haven't gotten very far in the last two years. =( '''[[User:Laogeodritt|Laogeodritt]]''' <sup><small><nowiki>[ </nowiki>[[User_talk:Laogeodritt|Talk]] | [[Special:Contributions/Laogeodritt|Contribs]]<nowiki> ]</nowiki></small></sup> 21:23, 9 August 2008 (UTC)
Perhaps I can be of some help!
I'm also just a self-taught student of Nihongo, but I've been at it for over a year now, and at the very least I'm quite sure of this phrase's grammar.
みんな、見ていてくれ
minna, mite-ite-kure
minna -> addressing "everyone"
mite-> look
ite-> clarifies pres tense (makes it more immediate, you should look right now.)
kure-> (imperative form of kureru) do for me / give me (please)
"Everyone, 'please give me your looking at me'"
Natural: "Everyone, (please) look at me."
There's some dispute over whether he's just narcissistic, or he's asking people to lend him support by watching over him. It sounds a bit milder than "look at me! look at me!" in the original Japanese. It sounds to me like he's showing calm confidence while entreating for support from whoever the "listener" is.
[[Special:Contributions/71.211.216.3|71.211.216.3]] 02:48, December 20, 2009 (UTC)hoshi