1,891
edits
m (iirc) |
No edit summary |
||
Line 20: | Line 20: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
<!--This is how the lyrics are spelled out in the game, | <!--This is an exact reproduction of how the lyrics are spelled out in the end-game credits, complete with capitalization, punctuation, and line breaks.--> | ||
Audi famam illius<br/> | ''Audi famam illius.<br/> | ||
Solus in hostes ruit<br/> | ''Solus in hostes ruit<br/> | ||
et patriam servavit | ''et patriam servavit.<br/> | ||
Audi famam illius<br/> | ''Audi famam illius.<br/> | ||
Cucurrit quaeque<br> | ''Cucurrit quaeque tetigit destruens.<br/> | ||
Audi famam illius<br/> | ''Audi famam illius.<br/> | ||
Audi famam illius | ''Audi famam illius.<br/> | ||
Spes omnibus, mihi quoque<br/> | ''Spes omnibus, mihi quoque.<br/> | ||
Terror omnibus, mihi quoque | ''Terror omnibus, mihi quoque.<br/> | ||
Ille<br/> | ''Ille<br/> | ||
iuxta me | ''iuxta me.<br/> | ||
''Ille iuxta me.<br/> | |||
''Socii sunt mihi,<br/> | |||
Socii sunt mihi<br/> | ''qui olim viri fortes<br/> | ||
qui olim viri fortes<br/> | ''rivalesque erant.<br/> | ||
rivalesque erant | |||
Saeve certando pugnandoque<br/> | ''Saeve certando pugnandoque<br/> | ||
splendor crescit | ''splendor crescit.<br/> | ||
==Translated Lyrics== | ==Translated Lyrics== | ||
The end game credits of [[The Subspace Emissary]] feature an English localization of the lyrics, as follows: | The end game credits of [[The Subspace Emissary]] feature an English localization of the lyrics, as follows: | ||
<!--Again, an exact reproduction. Punctuation is not used here for some reason.--> | |||
I’ve heard legends of that person<br/> | ''I’ve heard legends of that person<br/> | ||
How he | ''How he plunged into enemy territory<br/> | ||
''How he saved his homeland<br/> | |||
I’ve heard legends of that person<br/> | ''I’ve heard legends of that person<br/> | ||
''How he traveled the breadth of the land, reducing all he touched to rubble<br/> | |||
''I’ve heard legends of that person<br/> | |||
''I’ve heard legends of that person<br/> | |||
''Revered by many--I too, revere him<br/> | |||
''Feared by many--I too, fear him<br/> | |||
Now that person | ''Now, that person<br/> | ||
''Stands at my side<br/> | |||
''Now that person stands at my side<br/> | |||
And as we face each other in battle, locked in combat<br/> | ''Now my friends are with me<br/> | ||
We shine ever brighter<br/> | ''Some of them were once heroes<br/> | ||
''Some, my mortal enemies<br/> | |||
''And as we face each other in battle, locked in combat<br/> | |||
''We shine ever brighter<br/> | |||
===Direct Translation=== | ===Direct Translation=== | ||
The above translation is a localization, and as such takes many liberties with the original Latin language's verb tenses and strict verb meanings. A more direct translation that stays true to the original Latin follows: | |||
Hear the fame of that one<br/> | ''Hear the fame of that one<br/> | ||
Alone he rushed into his enemies<br/> | ''Alone he rushed into his enemies<br/> | ||
and saved his country<br/> | ''and saved his country<br/> | ||
Hear the fame of that one<br/> | ''Hear the fame of that one<br/> | ||
He ran, | ''He ran, destroying everything he touched<br/> | ||
Hear the fame of that one<br/> | ''Hear the fame of that one<br/> | ||
Hear the fame of that one<br/> | ''Hear the fame of that one<br/> | ||
Hope to everyone, also to me<br/> | ''Hope to everyone, also to me<br/> | ||
Fear to everyone, also to me<br/> | ''Fear to everyone, also to me<br/> | ||
That one<br/> | ''That one<br/> | ||
is near to me | ''is near to me<br/> | ||
''That one is near to me | |||
''They are allies to me<br/> | |||
They are allies to me<br/> | ''Those who were once strong men<br/> | ||
Those who were once strong men<br/> | ''and rivals<br/> | ||
and rivals<br/> | |||
And by contesting and by fighting fiercely<br/> | ''And by contesting and by fighting fiercely<br/> | ||
Surely our splendor grows. | ''Surely our splendor grows.<br/> | ||
==External Links== | ==External Links== |
edits