Boxing Ring: Difference between revisions

106 bytes added ,  2 years ago
Line 422: Line 422:
==Character title references==
==Character title references==
<!--When adding character title references, please keep the characters in order as shown in the character title section's box-->
<!--When adding character title references, please keep the characters in order as shown in the character title section's box-->
*'''Luigi''': The NA English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character title for Luigi is a reference to his ''Super Smash Bros.'' unlock [[notice]]: "You can now use Luigi, the eternal understudy." The Japanese character title similarly originates from his unlock notice in the Japanese version of ''Super Smash Bros. Melee''.
*'''Luigi''': The NA English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character title for Luigi is a reference to his ''Super Smash Bros.'' unlock [[notice]]: "You can now use Luigi, the eternal understudy." The Japanese, Chinese, and Korean character titles similarly originate from his unlock notice in the Japanese version of ''Super Smash Bros. Melee''.
*'''Peach''': The NA English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character title for Peach is a reference to her original localized name until 1996, "Princess Toadstool".
*'''Peach''': The NA English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character title for Peach is a reference to her original localized name until 1996, "Princess Toadstool".
*'''Bowser''': The PAL French character title for Bowser is a pun of pronunciation with the name of the [[Koopa]]s.  
*'''Bowser''': The PAL French character title for Bowser is a pun of pronunciation with the name of the [[Koopa]]s.  
Line 456: Line 456:
*'''Roy''': In every language, the character title for Roy is the epithet given to him in the character ending sequence of ''{{iw|fireemblemwiki|Fire Emblem: The Binding Blade}}''. He is also frequently referred to by this title in later games and spinoffs.
*'''Roy''': In every language, the character title for Roy is the epithet given to him in the character ending sequence of ''{{iw|fireemblemwiki|Fire Emblem: The Binding Blade}}''. He is also frequently referred to by this title in later games and spinoffs.
*'''Ike''': In every language, Ike's character title is the epithet first given to him in the epilogue of ''{{iw|fireemblemwiki|Fire Emblem: Radiant Dawn}}''. The epithet only originally appeared in the Japanese version of ''Radiant Dawn'', having been skipped over in all localizations of the game, but entered regular use in all languages from ''Awakening'' onward.
*'''Ike''': In every language, Ike's character title is the epithet first given to him in the epilogue of ''{{iw|fireemblemwiki|Fire Emblem: Radiant Dawn}}''. The epithet only originally appeared in the Japanese version of ''Radiant Dawn'', having been skipped over in all localizations of the game, but entered regular use in all languages from ''Awakening'' onward.
*'''Lucina''': The Japanese character title for Lucina is her epithet in the epilogue of the Japanese version of ''Fire Emblem Awakening'', and is also the title of that game's [[fireemblemwiki:Foreseer|sixth chapter]], which heavily features her. In both cases, the English version of ''Awakening'' translated this as "Foreseer". She also goes by this epithet in the Japanese version of ''Fire Emblem Heroes'', translated as "Future Witness" in that game's English releases.
*'''Lucina''': The Japanese, Chinese, and Korean character titles for Lucina are her epithet in the epilogue of the Japanese version of ''Fire Emblem Awakening'', and is also the title of that game's [[fireemblemwiki:Foreseer|sixth chapter]], which heavily features her. In both cases, the English version of ''Awakening'' translated this as "Foreseer". She also goes by this epithet in the Japanese version of ''Fire Emblem Heroes'', translated as "Future Witness" in that game's English releases.
*'''Byleth''': "The Ashen Demon" is the moniker given to Byleth during their time as a mercenary, prior to the events of ''Fire Emblem: Three Houses''.
*'''Byleth''': Byleth's title in all languages is the moniker given to Byleth during their time as a mercenary, prior to the events of ''Fire Emblem: Three Houses''.
*'''Villager''': All but the Japanese titles for the Villager reference how the Villager is the mayor of their city in ''Animal Crossing: New Leaf''.
*'''Villager''': All but the Japanese, Chinese, and Korean titles for the Villager reference how the Villager is the mayor of their city in ''Animal Crossing: New Leaf''.
*'''Little Mac''':
*'''Little Mac''':
**The English character title for {{SSBU|Little Mac}}, "The bruiser from the Bronx", may be a reference to Rick or Nick Bruiser, two of his opponents in Super Punch Out!!.
**The English character title for {{SSBU|Little Mac}}, "The bruiser from the Bronx", may be a reference to Rick or Nick Bruiser, two of his opponents in Super Punch Out!!.
Line 477: Line 477:
**The PAL ''Smash 4'' character title is a reference to one of [[Sonic (SSBB)|his]] [[victory pose]] quotes in ''Brawl'': "Sonic's the name, speed's my game!"
**The PAL ''Smash 4'' character title is a reference to one of [[Sonic (SSBB)|his]] [[victory pose]] quotes in ''Brawl'': "Sonic's the name, speed's my game!"
*'''Mega Man''':
*'''Mega Man''':
**The Japanese and NA English ''Smash 4'' character titles for {{SSB4|Mega Man}} are references to ''Mega Man 8''{{'}}s full Japanese title, ''Rockman 8: Metal Heroes''.
**The Japanese, Chinese, Korean, and NA English ''Smash 4'' character titles for {{SSB4|Mega Man}} are references to ''Mega Man 8''{{'}}s full Japanese title, ''Rockman 8: Metal Heroes''.
**The PAL English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character titles are a reference to Mega Man's official English nickname.
**The PAL English ''Smash 4'' and English ''Ultimate'' character titles are a reference to Mega Man's official English nickname.
*'''Street Fighter''': Both Ryu and Ken's character titles in ''Ultimate'' are the official nicknames given to them from ''Street Fighter V''{{'}}s official website.
*'''Street Fighter''': Both Ryu and Ken's character titles in ''Ultimate'' are the official nicknames given to them from ''Street Fighter V''{{'}}s official website.
*'''Cloud''': Cloud's character title in all languages is a reference to his claimed rank in SOLDIER.
*'''Cloud''': Cloud's character title in all languages is a reference to his claimed rank in SOLDIER.
*'''Luminary''': The Japanese and Chinese character titles for the Luminary reference how he is framed as the Darkspawn; the Western language titles reference the legendary title he inherits.
*'''Luminary''': The Japanese, Chinese, and Korean character titles for the Luminary reference how he is framed as the Darkspawn; the Western language titles reference the legendary title he inherits.
*'''Erdrick''': Erdrick's character title in all languages is his official title in the ''Dragon Quest'' series.  
*'''Erdrick''': Erdrick's character title in all languages is his official title in the ''Dragon Quest'' series.  
*'''Terry''': Terry's character title in all languages is his official nickname in the ''Fatal Fury'' series.  
*'''Terry''': Terry's character title in all languages is his official nickname in the ''Fatal Fury'' series.  
265

edits