Announcer: Difference between revisions

Tag: Mobile edit
Tag: Mobile edit
Line 105: Line 105:
**''Ultimate''{{'}}s Korean version also mixes English and Japanese announcer clips to accommodate for the language's pronunciation; for instance, {{SSBU|King Dedede}}, {{SSBU|Simon}} and {{SSBU|Richter}} use English pronunciations, while {{SSBU|Lucina}} and {{SSBU|King K. Rool}} use Japanese. Oddly, {{SSBU|R.O.B.}}'s announcer call also uses his Japanese name ("Robot"), despite his English name being displayed in the Korean version.
**''Ultimate''{{'}}s Korean version also mixes English and Japanese announcer clips to accommodate for the language's pronunciation; for instance, {{SSBU|King Dedede}}, {{SSBU|Simon}} and {{SSBU|Richter}} use English pronunciations, while {{SSBU|Lucina}} and {{SSBU|King K. Rool}} use Japanese. Oddly, {{SSBU|R.O.B.}}'s announcer call also uses his Japanese name ("Robot"), despite his English name being displayed in the Korean version.
*In ''Smash 4'', some lines in the German version, such as "Perfect" and  "Replay Channel", sound [https://www.youtube.com/watch?v=X7JB_TT2xO4&t=16m54s unusually different] compared to other lines.
*In ''Smash 4'', some lines in the German version, such as "Perfect" and  "Replay Channel", sound [https://www.youtube.com/watch?v=X7JB_TT2xO4&t=16m54s unusually different] compared to other lines.
*Oddly, the NTSC French version of ''Smash 4'' and ''Ultimate'' features several minor inconsistencies on the pronunciation of character names. For example, "[[Ice Climbers]]", "[[Roy]]", "[[Toon Link|Link Cartoon]]", "[[Robin|Daraen]]", "[[Koopalings#Larry Koopa|Larry]]", "[[Koopalings#Roy Koopa|Roy]]", "[[Koopalings#Morton Koopa Jr.|Morton]]" and "[[Ryu]]" are pronounced with an "R" which is more akind to the English R, while most other characters (even "[[Rosalina]] & [[Luma]]", with the former referred to as "Harmonie" in the PAL version) are pronounced with a typical "guttural R" in Parisian French, which is prominently used in the PAL version.
*Oddly, the NTSC French version of ''Smash 4'' and ''Ultimate'' features several minor inconsistencies on the pronunciation of character names. For example, "[[Ice Climbers]]", "[[Roy]]", "[[Toon Link|Link Cartoon]]", "[[Robin|Daraen]]", "[[Koopalings#Larry Koopa|Larry]]", "[[Koopalings#Roy Koopa|Roy]]", "[[Koopalings#Morton Koopa Jr.|Morton]]" and "[[Ryu]]" are pronounced with an "R" which is more akind to the English R, while most other characters (even "[[Rosalina]] & [[Luma]]", with the former referred to as "Harmonie" in the PAL version) are pronounced with a typical "{{s|wikipedia|guttural R}}" in Parisian French, which is prominently used in the PAL version.
**[[Corrin]] is a rare case on that: they have different pronunciations between regions in the French translation of ''Smash 4'', but use the same pronunciation as ''Smash 4''{{'}}s PAL version in ''Ultimate'' for both regions, albeit re-recorded.
**[[Corrin]] is a rare case on that: they have different pronunciations between regions in the French translation of ''Smash 4'', but use the same pronunciation as ''Smash 4''{{'}}s PAL version in ''Ultimate'' for both regions, albeit re-recorded.
*[https://youtu.be/sen_43HXOd4?t=1060 Xander Mobus stated] that despite being the announcer, he is unaware of both ''Smash 4'' and ''Ultimate''{{'}}s launch rosters or DLC until their release since in order to prevents leaks, he records for multiple red herrings and random character names in order to obscure who is being included, such as naming titles, random characters that would never be considered, and non-video game characters. Whether or not this is true for other language announcers or before ''Smash 4'' is unknown.
*[https://youtu.be/sen_43HXOd4?t=1060 Xander Mobus stated] that despite being the announcer, he is unaware of both ''Smash 4'' and ''Ultimate''{{'}}s launch rosters or DLC until their release since in order to prevents leaks, he records for multiple red herrings and random character names in order to obscure who is being included, such as naming titles, random characters that would never be considered, and non-video game characters. Whether or not this is true for other language announcers or before ''Smash 4'' is unknown.
Anonymous user