Editing List of regional version differences (SSBU)

From SmashWiki, the Super Smash Bros. wiki
Jump to navigationJump to search
Warning You aren't logged in. While it's not a requirement to create an account, doing so makes it a lot easier to keep track of your edits and a lot harder to confuse you with someone else. If you edit without being logged in, your IP address will be recorded in the page's edit history.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 3,963: Line 3,963:
==Trivia==
==Trivia==
*There are some inconsistencies with certain translated names:
*There are some inconsistencies with certain translated names:
**Although the Italian version uses the Italian word for "trainer" for {{SSBU|Pokémon Trainer}} ("allenatore" and "allenatrice" for male and female, respectively), the {{SSBU|Wii Fit Trainer}} uses the English word "trainer". Similarly, the French version uses "dresseur/dresseuse", the word for "trainer", for the Pokémon Trainer, but uses "entraîneuse/entraîneur", the word for "coach", for the Wii Fit Trainer. This could, however, be a result of different words being used in their source games.
**Although the Italian version uses the Italian word for "trainer" for {{SSBU|Pokémon Trainer}} ("allenatore" and "allenatrice" for male and female, respectively), the {{SSBU|Wii Fit Trainer}} uses the English word "trainer". Similarly, the French version uses "dresseur/dresseuse", the word for "trainer", for the Pokémon Trainer, but uses "entraîneuse/entraîneur", the word for "coach", for the Wii Fit Trainer.
**In spite of other languages having a translated word for the term "Mr.", no other language uses it in ''Ultimate'' for {{SSBU|Mr. Game & Watch}}'s name except for Russian, appropriately using "Г-н".
**In spite of other languages having a translated word for the term "Mr.", no other language uses it in ''Ultimate'' for {{SSBU|Mr. Game & Watch}}'s name except for Russian, appropriately using "Г-н".
**While the translated names of {{SSBU|King Dedede}} use the appropriate word for "king" in each language, {{SSBU|King K. Rool}}'s translated names use the English word "king" (or a phonetic equivalent) in every language except Canadian French.
**While the translated names of {{SSBU|King Dedede}} use the appropriate word for "king" in each language, {{SSBU|King K. Rool}}'s translated names use the English word "king" (or a phonetic equivalent) in every language except Canadian French.

Please note that all contributions to SmashWiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see SmashWiki:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

This page is a member of 1 meta category: